Тарас Прохасько надіслав відповідь:
щодо його перекладу Станіслава Вінценза (я вже про це писав)
"Привіт. Не знаю, чи буде це цікаво, заки нема зробленої роботи. Але... Я перекладаю перший - вважають, що найголовніший - том його тетралогії. "На високій полонині". Це те, що дуже часто видають окремо від всього решти. Переклади були. Здається, навіть три різні, від 50-х до 70. Також здається, що усі були фрагментарними. У кожному разі в бібліотеці "Червоної калини" вийшов такий том. Але я принципово не дивився до нього. Повважав, що так краще - ніби нічого не було, і щоби промовляти своє чуття його інтонацій. Бо ця книжка -- передовсім ритм. Все інше - другорядне. А роблю це тому, що отримав таке замовлення. Мотивації замовників мене теж не цікавлять. Хіба все. Всього доброго! Тарас "

Коментарі
Додати новий коментар